В Москве отметили 15-летие «Таджикского культурного центра»

18 фев 2013
В Москве отметили 15-летие «Таджикского культурного центра»
Иди, постигни опыт жизни - и малая его крупица
Тебе, чтоб одолеть преграды, всегда и всюду пригодится.
А. Рудаки

8 февраля 2013 г. в 18:00 в Центральной универсальной научной библиотеке г. Москвы им. Н. А. Некрасова было многолюдно: сюда съехались представители разных диаспор Москвы на 15-летие Региональной общественной организации «Таджикский культурный центр» и творческий вечер его бессменного руководителя Хуршеды Хамракуловой.

Стены уютного зала библиотеки, которую в народе любовно называют Некрасовкой, были украшены интересной подборкой национального орнамента, а на большом экране гостям – друзьям, коллегам и соратникам виновницы торжества – показали запечатленные фото- и видеокамерой разные события из её жизни, эпизоды из мероприятий, проведенных ТКЦ.

Когда великолепная таджичка, инициатор и режиссёр общегородского праздника Новруз в Москве, вышла на сцену, гости радушно встретили её бурными аплодисментами. Яркие, нарядные национальные костюмы, радостные лица, цветы в руках у многих – всё это создавало праздничную атмосферу, соответствующую знаменательному событию.

Открыл вечер начальник отдела Департамента межрегионального сотрудничества, национальной политики и связей с религиозными организациями Правительства Москвы С. В. Вечкилёв. Он огласил поздравительный адрес от имени Ю. Ф. Нуждина - первого заместителя руководителя Департамента.

Поздравительный адрес, содержащий информацию об активной деятельности РОО ТКЦ, о его дружественных отношениях с разными диаспорами Москвы, от имени Чрезвычайного и Полномочного Посла Республики Таджикистан в Российской Федерации Абдулмаджида Салимовича Достиева вручил руководителю ТКЦ советник посольства Толибой Юнусов.

По ходу вечера ведущие, сама Х. Хамракулова и заместитель генерального директора библиотеки Р.В. Самсонова, а также гости рассказывали об истории ТКЦ: о его первых шагах и его становлении, о культурных инициативах и реализованных проектах, об участии в разных городских мероприятиях, о творческих успехах, достижениях и наградах,

В Москве отметили 15-летие «Таджикского культурного центра» Друзья рассказывали и о Хуршеде Хамракуловой. Она родилась в сказочном древнем Самарканде, городе красивом и вечно молодом, славном своим прошлым, являющимся колыбелью таджикско-персидской национальной культуры и классической поэзии.

Перед началом вечера мне удалось побеседовать с руководителем ТКЦ, задать ей несколько вопросов, ответы на которые приводятся ниже.

– Хуршеда Давроновна, хотелось бы узнать немного о Вашей семье.

– Я выросла в большой дружной семье, где, кроме меня, воспитывались еще 13 детей – 11 моих родных братьев и сестёр и две девочки – послевоенные сироты, которых мои родители взяли на воспитание. Все дети получили высшее образование и работают сейчас в разных сферах. Все обзавелись семьями, детьми, внуками и живут большей частью в родном Самарканде. Увы, обстоятельства последних двух десятилетий разбросали таджиков по лику земли, и часть моих родных тоже покинула свои пенаты в поисках лучшей жизни…

– Расскажите, пожалуйста, о родителях!

В раннем детстве я остро завидовала сверстникам, у которых были дедушки. Мои, дехкан (т.е. помещик, землевладелец) Хамракул - бек и купец Джалил - бой, сгинули в пожаре гражданской войны 20-х гг. и раскулачивания задолго до моего рождения. Зато обе бабушки были всегда рядом и оказали большое влияние на моё душевное формирование и рост.

Мои родители – коренные самаркандцы, личности, на мой взгляд, героические.

Отец, Хамракулов Даврон Хамракулович, 1919 г.р., участник Великой Отечественной войны с первых дней, инвалид первой группы. Артиллерист, командир орудия, он в составе 52-ой гвардейской дивизии освобождал Сталинград, сражался в великой битве на Курской Дуге и был выбит из строя тринадцатью пулевыми и осколочными ранениями. Выжив чудом, отец после войны работал председателем металлоремонтной артели, строил завод и был его директором, впоследствии возглавлял одно из предприятий общественного питания в Самарканде. Награждён 26-ю боевыми и трудовыми орденами и медалями. В 2012 г. он покинул этот мир, немного не дожив до своего 92-летия.

- Пусть ему земля будет пухом! А чем занималась Ваша мама?

Моя мама, Джалилова Додар Джалиловна, 1923 г.р., человек в родном городе известный и уважаемый за необычайную энергию, трудолюбие и неизменную доброжелательность. Несмотря на обремененность большой семьёй, она более сорока лет своей жизни отдала школе, где работала попеременно учителем, директором, снова учителем. Она вполне оправдывает своё звание матери-героини, воспитав не только двенадцать собственных детей, двух сирот, но и тысячи чужих ребятишек, к которым относилась как к родным. Ей присвоено почётное звание «Заслуженный работник просвещения УзССР». Лет в пять мама научила меня читать и писать. Она для меня пример для подражания и главный советчик во всех затруднительных ситуациях. В этом году ей исполнится 90 лет.

– Много ли у неё внуков, есть ли правнуки?

– Мои родители, пережившие не одну войну, знали цену жизни. Я иногда говорю: они приложили много усилий в решении демографической проблемы, которая возникла в стране после кровопролитной Великой Отечественной войны. У них 12 собственных детей, 41 внук, 65 правнуков и два праправнука – на сегодняшний день 120 человек! Своими родителями я очень горжусь: они настоящие люди! Они перенесли много невзгод, но при этом не утратили главного: чуткости к людям, доброты, внутренней чистоты и порядочности, веры в человека, желания приносить пользу обществу. Я стараюсь брать с них пример и хочу, чтобы мои дети и внуки тоже к этому стремились.

– Вы учились в Москве?

Высшее образование я получила в Самаркандском государственном университете им. А. Навои – в 1969 г. окончила факультет русской филологии, который представлял собою своеобразный филиал филфака МГУ: преподаватели проходили стажировку или обучение в аспирантуре ведущего вуза страны, многие защитили там же кандидатские или докторские диссертации. Поэтому в те годы учиться здесь было чрезвычайно интересно. На факультете царила творческая атмосфера. Здесь работали крупные ученые-филологи, чьи научные труды хорошо известны специалистам. С 1969 по 1972 г. я служила на кафедре теории литературы и зарубежных литератур этого университета, читая лекционные курсы по истории зарубежных литератур эпохи Возрождения и Просвещения, а также по истории литератур народов СССР.

В 1972 г. я поступила в аспирантуру Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова. В 1980 г., после защиты кандидатской диссертации, была приглашена на работу на кафедру советской многонациональной литературы МГУ, где проработала два года. Затем в течение пяти лет преподавала в Литературном институте им. М.Горького Союза писателей СССР, где читала лекционный курс по дисциплине «Таджикский фольклор» и руководила творческим семинаром по переводу прозы с фарси - таджикского. Одновременно с 1986 г. по 1991 г. работала старшим научным сотрудником в научном отделе Государственной библиотеки СССР им. В.И. Ленина. Позже работала в разных образовательных и творческих учреждениях Москвы: ведущим научным сотрудником в Государственной книжной палате СССР (впоследствии - ГКП Российской Федерации), главным библиографом в издательстве «Лада – М».

С 1997 г. работаю в Государственном университете – Высшей школе экономики (теперь Научно-исследовательский университет – Высшая школа экономики). На протяжении семи лет была в этом университете заместителем декана факультета права, а последние восемь лет являюсь доцентом кафедры словесности факультета филологии. Читаю лекции и веду семинары по русскому языку, культуре речи, ораторскому искусству. Одновременно работаю стилистом-экспертом на радио «Голос России». Мне повезло: я занимаюсь в жизни тем, что нравится, а за это мне еще и платят!

– Это здорово, когда человек любит свое дело! Но Вы еще и переводчик, кажется?

– Да, на протяжении всей своей трудовой деятельности, помимо вопросов, связанных с моими профессиональными обязанностями, я интересовалась и переводческой работой. Имею более 100 научных, литературно-критических, публицистических и переводческих работ. Перевожу преимущественно художественную прозу с фарси - таджикского языка на русский. Книги выходили в издательствах «Советская литература», «Молодая гвардия», «Детская литература», «Терра», «Интер - Весы», «Книжная палата» (все – Москва), « Адиб» (Душанбе), статьи и переводы печатались в «Краткой литературной энциклопедии», в журналах «Советская литература», «Литературная учеба», «Дружба народов», «В мире книг», «Детская литература», «Советская тюркология», «Филологические науки», «Вестник Московского университета», «Библиотекарь», «Таджикистан», «Этносфера», «Вестник библиотек Москвы» (все – Москва), «Звезда Востока» (Ташкент), «Памир» и «Садои Шарк» (Душанбе), а также в других литературных журналах, газетах и сборниках научных трудов.

– А при этом Вы успеваете заниматься еще и общественной работой?

– Это вышло как-то само собой. Последние 15-20 лет меня волнуют вопросы поликультурного образования и просвещения, сохранения национальных культур, традиций, родных языков народов России. Это привело меня на стезю активной общественной работы. Вот уже более 15-и лет я руковожу региональной общественной организацией «Таджикский культурный центр», принимая участие в некоторых международных и во многих общегородских культурных акциях: являюсь инициатором и организатором, сценаристом и режиссером общегородского праздника Навруз в Москве, который в этом году будет отмечаться уже седьмой раз.

– Ваши труды оценили?

– В 2007 г. я была избрана членом Общественной палаты по образованию в г. Москве первого созыва, была членом Президиума и руководителем рабочей группы по образованию Межнационального консультативного совета при Правительстве Москвы (2006 – 2009 гг.), по настоящее время являюсь членом Совета по делам национальностей при Правительстве Москвы, руководителем комиссии по культуре Общественного Совета при Посольстве Республики Таджикистан. В 2010 г. избрана членом Международной академии духовного единства народов мира, являюсь также членом Российско-итальянской академии Феррони.

Мне присвоено звание Ветерана труда.

Высшая оценка – это доверие людей, которое повышает и меру моей ответственности перед ними. Я стараюсь работать так, чтобы не обмануть это доверие.

– А какие награды Вы имеете?

– Я награждена медалью «За заслуги в проведении Всероссийской переписи населения», нагрудным знаком Госкомстата России, памятной медалью «За службу на Северном Кавказе», нагрудным знаком «За отличие в службе» (две последние награды присуждены за участие в проведении благотворительной акции в Чечне), памятной медалью «За гуманизм и служение России. К 100-летию М.А. Шолохова», Благодарностью министерства образования и науки РФ, Дипломом Совета Федерации Федерального Собрания РФ и министерства культуры и массовых коммуникаций РФ, благодарностями по месту работы за достигнутые трудовые успехи и многолетний добросовестный труд, многочисленными почетными грамотами, благодарностями, дипломами других государственных учреждений и общественных организаций.

– Вы заслуженный человек, многого достигли! А в Москве давно живёте?

– Живу в Москве постоянно с 1972 года. Приехала в аспирантуру да так и осталась. Москва – это своего рода наркотик: присущее здешней жизни постоянное напряжение, вредное для здоровья, сочетается с наслаждением и удовлетворением, которое получаешь от работы. Здесь больше возможностей для самореализации, для творчества, для общения с интересными людьми. И в этом смысле мне очень повезло. Разумеется, мне много чего хочется успеть сделать, в частности, перевести роман замечательного таджикского прозаика Бахманьёра, но, увы, не все удается: времени всегда в обрез. Надежды, однако, не теряю.

Самым большим своим достижением за годы жизни в Москве считаю двух замечательно красивых, добрых и талантливых дочек: старшая, как и я, филолог, окончила романо-германское отделение филологического факультета МГУ, младшая – юрист, окончила ГУ-ВШЭ. Я счастливая теща и не менее счастливая бабушка двух лучших на свете внуков: старшему 3 года, младшему – 20 февраля исполнится три месяца. Я счастливая «мировая» тетя и бабушка: у меня более сорока племянников и племянниц, 65 внуков и внучатых племянников и двое двоюродных правнуков.

– Удачного Вам юбилейного вечера, мировая тетя и бабушка!

Поздравительные речи перемежались концертными номерами: Х.Хамракулова читала свои переводы из классической ирано-таджикской поэзии, звучали стихи в исполнении гостей, лились песни, в танце кружились прекрасные исполнительницы. В программе приняли участие творческие коллективы разных национальных объединений Москвы. Праздник получился поистине многонациональным!

Судите сами по программе концерта. Были исполнены:

«Романс о любви» – представитель грузинской диаспоры Тимур Иванешвили

Татарский народный танец – солистка ансамбля «Ильдан» Наиля Яваева (х/р Радиф Яваев, Татарский культурный центр).

Таджикский народный танец – Мохидил Атаева, представительница бухарской диаспоры, х/р ансамбля «Восточная сказка».

«Заздравная» Дунаевского – любимица нашей Хуршеды, солистка оперы Государственного музыкального театра им. Н. Сац Зарина Самадова

Песня «Я встретил девушку» – заслуженный артист России Сергей Избаш

«Узбекский танец» – представительница узбекской диаспоры Елизавета Варданян.

Песня «Чайхана » – представитель татарской диаспоры, певец и композитор, Лауреат международных конкурсов Ильяс Акчурин.

Таджикская народная песня – член РОО ТКЦ Эрадж Султонов.

Песня «Эй, санам!» («О, красавица!») – руководитель РОО «Казахский язык» Абуислам Турсунбаев

Наградой исполнителям были теплые, проникновенные слова в их адрес Х. Хамракуловой и дружные аплодисменты зрителей. Всем понравилась благожелательная атмосфера вечера, комфортная психологическая обстановка, напомнившая собравшимся о былой дружбе наших народов. Гости и не думали расходиться, хотя вечер продолжался больше трех часов.

В завершение вечера к гостям обратилась Хуршеда Хамракулова:

«Дорогие друзья, коллеги, соратники! Сердечно благодарю всех, кто пришел на мой творческий вечер и 15-летие РОО ТКЦ. Спасибо за теплые слова, за доброжелательную атмосферу, за то, что подарили нам праздник! Вы согрели сердце и подарили РАДОСТЬ! Это благодаря Вам всем получился такой прекрасный вечер, который дал нам возможность окунуться, утонуть в волнах доброжелательства и взаимного искреннего расположения. Я упоминала, что у РОО ТКЦ есть цикл вечеров под названием "Давайте дружить!". А этот вечер можно назвать полным воплощением этого призыва. Наша дружба нерушима, мои дорогие! Будем всегда вместе! Желаю всем здоровья, благоденствия и процветания!»

Опабек ТАНГАТАРОВ, собкорр Конгресса этножурналистов РФ